Stav’te pamet na komediju – Dolazi pionirsko izdanje Držićevog Dunda Maroja

Marin Držić Dundo Maroje, napengo Dubravko Kastrapeli (Biblioteka Strip izdanja djela Marina Držića, Knjiga I, DMD, Dubrovnik, 2019.)

U osuvremenjivanju književne baštine i približavanju mladoj publici opusa velikog dubrovačkog i hrvatskog komediografa Marina Držića njegov memorijalni muzej poznatiji kao Dom Marina Držića u rodnom mu Dubrovniku otišao je korak dalje svojim novim projektom.

Naime, u godini obilježavanja 450. godišnjice Držićeve smrti Dom Marina Držića bio je nositelj brojnih aktivnosti koje su na suvremeni način propitivale i valorizirale Držićev opus. Vidrino umjeteonstvo privuklo je tako slikare, grafičare, glazbenike, glazbene pedagoge, pjesnike i brojne druge da se opetovano posvete velikom umjetniku života i majstoru smjeha. Jedan od privučenih umjetnika te 2017. godine bio je zagrebački ilustrator dubrovačkih korjena, Dubravko Kastrapeli koji je priredio stripovano izdanje pokladne Držićeve farse Novela od Stanca predstavljeno u Domu Marina Držića 15. prosinca 2017. godine i tako postao prvi čovjek u povijesti koji je od Držićevog djela Novela od Stanca napravio strip prvenstveno za najmlađu publiku, ali i sve ostale ljubitelje stripa. Na kraju stripa se nalazi i riječnik kako bi svi kojima pojedine riječi iz arhaičnog dubrovačkog govora nisu razumljive, mogu potražiti suvremeni prijevod istih.

Autor Kastrapeli se već okušao kao ilustrator djela Marina Držića. U Dječjoj knjižnici Marin Držić u Zagrebu održao je 2011. godine izložbu ilustracija „Marin Držić: Dundo Maroje”, a u Domu Marina Držića 2013. godine u izložbi „Srce nose prid očima” predstavio je ilustracije iz različitih Držićevih djela. U izložbi „Držić i Cervantes – mediteranski krug smijehom“ likove iz Dunda Maroja i Novele od Stanca povezao je s Cervantesovim likovima što je također predstavljeno u Domu Marina Držića 2015. godine. Ilustrirao je i interaktivnu bojanku-slikovnicu Novela od Stanca namijenjenu djeci vrtićke dobi i osnovcima. Novelu od Stanca, svoje prema Čali „stilski najčistije djelo“ Držić je napisao dvostruko rimovanim dvanaestercimas (ukupno 316 stihova) i smjestio u jednu dubrovačku pokladnu noć poštujući jedinstvo mjesta, vremena i radnje, a Kastrapeli je svojim jakim kolorizmom naglasio likove, pokrete i karaktere i prenio je, u dotad za Držića nepoznatom mediju, atmosferu i prilike renesansnog Dubrovnika.

„Načini kadriranja i montažni postupci koje Kastrapeli koristi uvode nas u prepoznatljivi renesansni Dubrovnik, koji uz samo nekoliko naznaka prostora postaje blizak i najmlađim čitateljima. Ti jednostavni scenaristički postupci, kompozicijska lakoća te značaj koji već sam po sebi ima u hrvatskoj povijesti stripa, kao prvo stripizirano izdanje jednog cjelovitog Držićevog djela čine ga vrijednim čitanja i gledanja na svim razinama njegove književne i likovne pojavnosti.“ zapisala je autorica predgovora Anita Ruso.

Nakon tog zahtjevnog projekta Kastrapeli se okrenuo „prevođenju“ u drugi medij – strip najizvođenije i najpoznatije Držićeve komedije Dundo Maroje. Svakako je to vrlo zahtijevan zadatak posebice jer se autor koristio integralnim tekstom pri čemu se služio bilješkama iz metodički obrađenog lektirnog izdanja Dunda Maroja u izdanju Školske knjige iz 2006. godine čiji je priređivač jedan od najboljih poznavatelja Držićeva opusa Frano Čale (1927. – 1993.).

Autor stripa Dubravko Kastrapeli i naslovnica stripa. Foto: Dubrovački dnevnik/Ivona Butjer

Prvi od četiri planirana nastavka predstavljen je u Domu Marina Držića 3. prosinca 2019. nakon više od godinu dana intezivnog rada. Ovaj prvi dio sadrži dva prologa Držićeve najpoznatije komedije i prvi čin. Poznato je kako je u Govoru Negromanta Dugog Nosa moguće iščitati temeljne postavke Držićeve poetike, njegov svjetonazor te svu slojevitost njegova odnosa s rodnim gradom, a posebice s predstavnicima vlasti. Vrlo precizno i točno prenio je autor stripa negromantovsko držićevsku priču o putovanju u svijet čarobnjaštva, iluzije i utopije u kojoj kroz usta Dugog Nosa govori Držić sam poručujući svojim sugrađanima i suvremenicima što misli o njima.

Upravo je ovaj prvi prolog Dunda Maroja ključ za čitanje Držića i njegova odnosa prema zbilji i umjetnosti.
Svijet teatra svijet je negromancije u kojoj su čuda moguća i Rim se iz Dubrovnika gleda. Svoj umjetnički obol ovom Držićevom djelu Kastrapeli je dao interpretacijom slučajnih prolaznika koji se eksplicitno ne spominju u komediji, ali je njihova nazočnost očekivana budući radnja komedije ima svoje vrijeme i mjesto. Time se potvrđuje kao vješt scenograf, redatelj i kostimograf.

Kako je cilj memorijalnog Držićevog muzeja približiti život i djelo Marina Držića svim generacijama, a kroz edukativne radionice posebice mladima i najmlađima medij stripa za interpretaciju Vidrinih djela iznimno je pogodan. „Budući da čitatelju donosi baš sve od Držićeva Dunda, i to u jednoj interpretaciji koja je svježa i suvremena, a k tome i prilagođena znatiželji tinejdžera koji često zaziru od ustaljenih rješenja, Kastrapelijev će se Dundo Maroje u strip-izdanju Doma Marina Držića nesumljivo s oduševljenjem čitati među budućim naraštajima. Oni će imati privilegiju Dunda čitati u njegovom najoriginalnijem književnom izdanju do sada. S radošću „stavljamo pamet na komediju“ i željno iščekujemo njezine nove strip-nastavke.“ – stoji u pregovoru ovoga vrijednog i u osuvremenjivanju naše književne baštine pionirskog izdanja.

Katja Bakija

Imate mišljenje? Iskažite ga!
Loading...

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More